也没有人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,新酒必将皮袋裂开,酒便漏出来,皮袋也就坏了。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.

但新酒必须装在新皮袋里。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.

在耶路撒冷,靠近羊门,有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.

里面躺着瞎眼的,瘸腿的,血气枯乾的,许多病人。(有古卷在此有等候水动

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.

耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说,你要痊愈吗。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?

病人回答说,先生,水动的时候,没有人把我放在池子里。我正去的时候,就有别人比我先下去。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.

耶稣对他说,起来,拿你的褥子走吧。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.

他们问他说,对你说拿褥子走的,是什么人。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?

后来耶稣在殿里遇见他,对他说,你已经痊愈了。不要再犯罪。恐怕你遭遇的更加利害。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.

所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。

旧约 - 申命记(Deuteronomy)

And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.

1112131415 共1122条